[Topic officiel] Tales Of Graces
C'est ce que j'allais dire. Quand il s'agit de Level 5, toute une critique quasi unanime pour dire que Rogue Galaxy ou leur précédents rpg ps2 sont AU MOINS des bons jeux est bullshit.Count Dooku a écrit :Ben mince alors, moi qui croyais que tu n'accordais aucun crédit aux critiques!Halouc a écrit : Et puis il faut savoir que le jeu c'est fait tabasser par les critiques à sa sortie...![]()

-
- Silicon Mario
- Messages : 24614
- Inscription : dim. 02 mars 2003 - 17:25
- Localisation : Rennes (Bretagne)
Non le jeu c'était fait défoncé simplement. (la critique ne se résume pas qu'à la presse)... Mais après pour X raison on a voulu faire passer cette grosse daube du siècle pour le meilleur rpg de l'histoire. Non mais le CD 2 quoi, c'est juste la plus grosse blague que j'ai vu dans un jeux vidéo. Sérieux faut arrêter la branlette. Parce que le jeu propose un super scénario sur Wikipédia avec une philosophie de bac a sable, il faut oublier le vide abyssale que constitue le CD 2? Même la quête de la triforce de Winwin waker est plus fun, c'est dire la nullité du 2ème CD.Count Dooku a écrit :Ben mince alors, moi qui croyais que tu n'accordais aucun crédit aux critiques!Halouc a écrit : Et puis il faut savoir que le jeu c'est fait tabasser par les critiques à sa sortie...
Bon sinon c'est bien joli ce que tu racontes mais c'est un peu de la caricature grossière, à côté de ça il y a tout de même un grand nombre de fans de RPG qui ont fait le jeu sans tenir compte de tout ça et qui l'ont tout de même trouvé énorme.
Sinon quand je parle de Rogue Galaxy, de Xenogear, je balance des arguments et le pourquoi du comment. Je suis pas comme certains a prendre l'autre pour un débile (qui a soit disant des problèmes dans sa vie au point de le rendre con....) et à balancer des "oui mais la masse a dit que c'était bien"..... Moi j'utilise mes arguments alors que certains ici ne font que sa cacher les propos des autres.
Fin un jour la presse a raison, le landemain c'est une carricature. Avant de se foutre de ma gueule et de me prendre pour un con (pas toi mais d'autres), finissez le jeu et venez m'en parler avec vos arguments, pas ceux des autres.
- Miacis
- Modérateur
- Messages : 7635
- Inscription : sam. 21 juil. 2007 - 15:31
- Localisation : Far away, On the other side
- Contact :
Bon, un avertissement aurait déjà dû suffire. Puisque le HS continue ; que Benn, le seul à alimenter ce topic, en a fini avec ; et que ça commence à s'énerver pour rien, je locke.
Si quelqu'un d'autre récupère le jeu entre temps, ou a besoin d'infos supplémentaires, je rouvrirai. Mais c'est pas pour tout de suite.

Si quelqu'un d'autre récupère le jeu entre temps, ou a besoin d'infos supplémentaires, je rouvrirai. Mais c'est pas pour tout de suite.


Je suis en train de me débloquer les titres qui donnent des costumes, et chaque perso a son costume maillot de bain.
jusque la, rien de bien original.
seulement voila, Sophie (l'heroine, celle avec les cheveux violet et les 2 grandes couettes donc), a un maillot avec un motif style griffures de chat, et elle a une queue de chat en prime.
...et sans trop savoir de quoi elle parle, elle dit que c'est un costume de "chatte en chaleur" (traduction véridique
)
Ce jeu la est quand meme bien rempli de sous-entendu de ce genre, c'est vraiment dément!
Je sais pas trop comment ils vont traduire en restant quand meme un peu subtil, et sans faire du trash ^^'
Si j'ai un peu de courage, je vous ferai ptetre une traduc des missions les plus importantes du site wiki soluces jap: http://tog.gkwiki.com/
pour le moment je teste tout ca.. et comme a chaque fois avec le wiki, c'est bien fourni, deja tres complet et bigrement efficace!
jusque la, rien de bien original.
seulement voila, Sophie (l'heroine, celle avec les cheveux violet et les 2 grandes couettes donc), a un maillot avec un motif style griffures de chat, et elle a une queue de chat en prime.
...et sans trop savoir de quoi elle parle, elle dit que c'est un costume de "chatte en chaleur" (traduction véridique

Ce jeu la est quand meme bien rempli de sous-entendu de ce genre, c'est vraiment dément!

Je sais pas trop comment ils vont traduire en restant quand meme un peu subtil, et sans faire du trash ^^'
Si j'ai un peu de courage, je vous ferai ptetre une traduc des missions les plus importantes du site wiki soluces jap: http://tog.gkwiki.com/
pour le moment je teste tout ca.. et comme a chaque fois avec le wiki, c'est bien fourni, deja tres complet et bigrement efficace!