UBI SOFT je vous aiiiiiiiimmme -->STAR OCEAN en PAL<--
- DarkDamien
- Golden Mario

- Messages : 12270
- Inscription : dim. 11 août 2002 - 17:56
bon j'arrive comme un cheveux dans la soupe mais je préférerais conserver le 50Hz... et oui mon téléviseur passe en N&B en 60Hz (aïe.. Soul Calibur 2 en jap dont je n'ai jamais pu apprécier entièrement les graphs....)
en plus j'ai pas trop envie d'en changer vu qu'il est quand meme très très grand meme s'il est vieux!
en plus j'ai pas trop envie d'en changer vu qu'il est quand meme très très grand meme s'il est vieux!
Les RPG qui intéressent les jeunes sont ceux qui bénéficient d'un couverture publicitaire importante (Pokemon, FF) le reste ...
d'ailleurs tu les vois souvent ramener leur FF au bout de 1 semaine en occase (j'ai constaté ça pour FF9 lorsque je bossais dans un mag de jeux video):roll:
pour ceux qui ne sont pas sous les feux de la rampe (front mission 3, Wild arms, breath of fire...)ce sont rarement des succès
d'ailleurs tu les vois souvent ramener leur FF au bout de 1 semaine en occase (j'ai constaté ça pour FF9 lorsque je bossais dans un mag de jeux video):roll:
pour ceux qui ne sont pas sous les feux de la rampe (front mission 3, Wild arms, breath of fire...)ce sont rarement des succès
"Okaeri nasai Shinta" 
- DarkDamien
- Golden Mario

- Messages : 12270
- Inscription : dim. 11 août 2002 - 17:56
t'inqiete pas, le 60 n'est qu'une option qu'il faut activer au lancement du jeux, ta tlé ne t'empéchera pas de profiter du jeux, un jeux compatible 60 peut etre lancé en 50.Richter a écrit :bon j'arrive comme un cheveux dans la soupe mais je préférerais conserver le 50Hz... et oui mon téléviseur passe en N&B en 60Hz (aïe.. Soul Calibur 2 en jap dont je n'ai jamais pu apprécier entièrement les graphs....)
en plus j'ai pas trop envie d'en changer vu qu'il est quand meme très très grand meme s'il est vieux!
tu as essayé avec un cable RGB?Richter a écrit :bon j'arrive comme un cheveux dans la soupe mais je préférerais conserver le 50Hz... et oui mon téléviseur passe en N&B en 60Hz (aïe.. Soul Calibur 2 en jap dont je n'ai jamais pu apprécier entièrement les graphs....)
en plus j'ai pas trop envie d'en changer vu qu'il est quand meme très très grand meme s'il est vieux!
j'avais le même souci avec ma play et mon ancienne TV j'ai pris un RGB et ça passait nickel
"Okaeri nasai Shinta" 
Merci j'essayerais!garland a écrit :tu as essayé avec un cable RGB?Richter a écrit :bon j'arrive comme un cheveux dans la soupe mais je préférerais conserver le 50Hz... et oui mon téléviseur passe en N&B en 60Hz (aïe.. Soul Calibur 2 en jap dont je n'ai jamais pu apprécier entièrement les graphs....)
en plus j'ai pas trop envie d'en changer vu qu'il est quand meme très très grand meme s'il est vieux!
j'avais le même souci avec ma play et mon ancienne TV j'ai pris un RGB et ça passait nickel
Darkdamien->oui mais dans certain jeux le 60 est imposé (master quest...)
Ca c'est encore un footage de gueulle made in Sony de nous foutre un cable standars qui met du noir et blancs sur le 60hz, et que pour jouer correctement bah acheter le cable RGB.
Donc achete un cable rgb "8euros a 15 euros" et tu pourras jouer en 60hz en couleur.
Si ta tele ne gerait pas le 60hz, l'image sautillerait de partout et non devenir en noir et blancs.
La difference entre le 50 et le 60Hz c'est le nombre de balayage du tube cathodique et non des couleurs.
Donc achete un cable rgb "8euros a 15 euros" et tu pourras jouer en 60hz en couleur.
Si ta tele ne gerait pas le 60hz, l'image sautillerait de partout et non devenir en noir et blancs.
La difference entre le 50 et le 60Hz c'est le nombre de balayage du tube cathodique et non des couleurs.
- DarkDamien
- Golden Mario

- Messages : 12270
- Inscription : dim. 11 août 2002 - 17:56
Ce jeu est unique je peut te l'assurer, c'est un cd bonus offert, par nintnedo, les jeux commercialisé en europe doivent tous etre compatible 50 Hertz car c'est la norme européenne , donc ne t'inquiete pasRichter a écrit :Merci j'essayerais!garland a écrit :tu as essayé avec un cable RGB?Richter a écrit :bon j'arrive comme un cheveux dans la soupe mais je préférerais conserver le 50Hz... et oui mon téléviseur passe en N&B en 60Hz (aïe.. Soul Calibur 2 en jap dont je n'ai jamais pu apprécier entièrement les graphs....)
en plus j'ai pas trop envie d'en changer vu qu'il est quand meme très très grand meme s'il est vieux!
j'avais le même souci avec ma play et mon ancienne TV j'ai pris un RGB et ça passait nickel
Darkdamien->oui mais dans certain jeux le 60 est imposé (master quest...)
Qu'est ce que je suis HEUREUX!!! Depuis avril 2003 je rêve de jouer à ce jeu, j'écoute les musiques en boucles! Et l'ubi soft l'a fait, star ocean sortira en europe!!!! Maintenant c'est sur à 100% la ps2 serait MIENNE!! Vive la ps2 qui finira dans mon salon!! je suis trop trop heureux. Comment en pas apprécier la ps2 après cette annonce? 
Dans ce cas là je te renvoie à la question que je te posait dans mon premier message sur ce topic :Darkdamien a écrit :Oui je suis un peu dur avec eux il est vrai hitonari
Mais bon je toruve que c'est se moquer du public d'un pays que de balancer un jeu non traduit, surtout ds le cas du rpg ou tout l'interet repose sur les textes, l'histoire, les personanges...
Je suis fan de wilds arms 1 et 2, le 3 ma plu aussi (et oui) l'ambiance western, la magie, l'histoire, les personnages, les musiques tout ma fait tomber sous le charme de cette série, mais de voir le 3 en anglais alors que le 1 avait bénéficié d'une traduction ma fait mal, idem pour grandia d'ailleurs, si encore je suis pas spécialement choqué par l'anglais, beaucoup de monde ne sont pas ds mon cas, pour un collégiens par ex, l'anglais est souvent une horreur, quelque chose d'inaccessible, a mon sens il ne sauve pas le marché du rpg en europe mais il le plombe en rendant des grand hits comme grandia 2 carrement hors de portés des anglophobes (qui sont nombreux ds notre beau pays), heureusement que certain distributeurs sont un peu plus scrupuleux que ubi et nous traduise leur jeux, car sans ca je suis pas sur que les rpg arriverais a faire leur trou en europe
Alors certes pour nous c'est une aubaine, mais aller faire découvrir a un gosse un rpg tout en anglais... Il laissera tomber en très peu de temps, ce qui est facilement compréhensible, j'ai découvert le rpg (meme si ca n'en est pas tout a fait un) par secret of mana et mystic quest (ca ca en est un mais tres bas de gamme sur super nes), car ces deux jeux était traduit et doncaccessibles, sans celà je n'aurais jamais essayer l'aventure des rpg (et faut voir ce que j'aurais raté
)
Préfères-tu un jeu en anglais ou pas de jeu du tout ? ^^
Je sais, c'est mieux de l'avoir en français, c'est sûr, mais à défaut, si le seul moyen d'avoir un jeu est qu'il soit en anglais, et bien qu'il soit en anglais. Comme tous les autres, Ubi n'est pas là pour faire de l'humanitaire, il doivent faire de l'argent ; ils prennent déjà un certain risque en sortant des RPG alors qu'il n'y a que peu de monde pour s'y essayer, si le moyen pour eux de le faire est de diminuer un peu le budget et de le laisser en anglais, tant pis !
Après tout (attendez, je mets ma barbe blanche et j'attrape ma canne) "de mon temps, quand j'ai commencé à jouer aux Jeux Vidéo sur Nes, TOUS les jeux étaient en anglais".
On apprend quasiment tous cette langue, elle est à mon avis indispensable de nos jours, et si une personne qui veut jouer à un jeu ne le fait pas parce qu'elle a la flemme de le faire dans une langue que l'on apprend quasi par défaut et qui n'est pas bien difficile, et bien tant pis pour elle, d'autant plus qu'à part peut-être Xenogears (et encore), aucun RPG n'est d'un niveau Shakespearien.
Quant aux collégiens, j'aurais bien envie de dire comme Garland que de toute façon ils ne jouent pas aux RPG, même si certains le font quand même. Mais dans ce cas, c'est justement au collège que l'on commence généralement l'anglais, et jouer à des RPG en anglais c'est le meilleur moyen de joindre l'utile à l'agréable, ça permet de bosser tout en faisant quelque chose qu'on aime. C'est ce que je fais depuis un an avec le japonais, qui est pourtant une langue bien plus dure.
Enfin voilà, quoi ! ^^
Croyez-moi, c'est déjà une très bonne chose qu'un RPG sorte en europe, on attends encore Xenosaga ou Suikoden 3, et beaucoup les aurait voulu, même en anglais. Alors Star Ocean 3, on ne va pas cracher dessus, hein ?
Moi je m'en fou qui soit en anglais ou pas.
Tu temps que le jeu sort, vous vous rendez compte STAR OCEAN 3 sort en europe! Rahhh vous qui imaginiez pas une seconde qui allait débarquer ici! Bref, je me prendrais la tête avec l'anglais juste pour ce jeu!! En tout cas je suis HEUREUUXXXX! Heureuuuux. Trop content, je pete un cable là, tellement je suis content. Je passe l'ost de star ocean 3 en boucle jusqu'a que le jeu sorte.
Kann is very very HAPPY
Kann is very very HAPPY
Euh je vois pas pourquoi on jouerai pas aux RPG au collège? Moi Mystic Quest et Secret of Mana c'était au primaire!Hitonari a écrit :Dans ce cas là je te renvoie à la question que je te posait dans mon premier message sur ce topic :Darkdamien a écrit :Oui je suis un peu dur avec eux il est vrai hitonari
Mais bon je toruve que c'est se moquer du public d'un pays que de balancer un jeu non traduit, surtout ds le cas du rpg ou tout l'interet repose sur les textes, l'histoire, les personanges...
Je suis fan de wilds arms 1 et 2, le 3 ma plu aussi (et oui) l'ambiance western, la magie, l'histoire, les personnages, les musiques tout ma fait tomber sous le charme de cette série, mais de voir le 3 en anglais alors que le 1 avait bénéficié d'une traduction ma fait mal, idem pour grandia d'ailleurs, si encore je suis pas spécialement choqué par l'anglais, beaucoup de monde ne sont pas ds mon cas, pour un collégiens par ex, l'anglais est souvent une horreur, quelque chose d'inaccessible, a mon sens il ne sauve pas le marché du rpg en europe mais il le plombe en rendant des grand hits comme grandia 2 carrement hors de portés des anglophobes (qui sont nombreux ds notre beau pays), heureusement que certain distributeurs sont un peu plus scrupuleux que ubi et nous traduise leur jeux, car sans ca je suis pas sur que les rpg arriverais a faire leur trou en europe
Alors certes pour nous c'est une aubaine, mais aller faire découvrir a un gosse un rpg tout en anglais... Il laissera tomber en très peu de temps, ce qui est facilement compréhensible, j'ai découvert le rpg (meme si ca n'en est pas tout a fait un) par secret of mana et mystic quest (ca ca en est un mais tres bas de gamme sur super nes), car ces deux jeux était traduit et doncaccessibles, sans celà je n'aurais jamais essayer l'aventure des rpg (et faut voir ce que j'aurais raté
)
Préfères-tu un jeu en anglais ou pas de jeu du tout ? ^^
Je sais, c'est mieux de l'avoir en français, c'est sûr, mais à défaut, si le seul moyen d'avoir un jeu est qu'il soit en anglais, et bien qu'il soit en anglais. Comme tous les autres, Ubi n'est pas là pour faire de l'humanitaire, il doivent faire de l'argent ; ils prennent déjà un certain risque en sortant des RPG alors qu'il n'y a que peu de monde pour s'y essayer, si le moyen pour eux de le faire est de diminuer un peu le budget et de le laisser en anglais, tant pis !
Après tout (attendez, je mets ma barbe blanche et j'attrape ma canne) "de mon temps, quand j'ai commencé à jouer aux Jeux Vidéo sur Nes, TOUS les jeux étaient en anglais".
On apprend quasiment tous cette langue, elle est à mon avis indispensable de nos jours, et si une personne qui veut jouer à un jeu ne le fait pas parce qu'elle a la flemme de le faire dans une langue que l'on apprend quasi par défaut et qui n'est pas bien difficile, et bien tant pis pour elle, d'autant plus qu'à part peut-être Xenogears (et encore), aucun RPG n'est d'un niveau Shakespearien.
Quant aux collégiens, j'aurais bien envie de dire comme Garland que de toute façon ils ne jouent pas aux RPG, même si certains le font quand même. Mais dans ce cas, c'est justement au collège que l'on commence généralement l'anglais, et jouer à des RPG en anglais c'est le meilleur moyen de joindre l'utile à l'agréable, ça permet de bosser tout en faisant quelque chose qu'on aime. C'est ce que je fais depuis un an avec le japonais, qui est pourtant une langue bien plus dure.
Enfin voilà, quoi ! ^^
Croyez-moi, c'est déjà une très bonne chose qu'un RPG sorte en europe, on attends encore Xenosaga ou Suikoden 3, et beaucoup les aurait voulu, même en anglais. Alors Star Ocean 3, on ne va pas cracher dessus, hein ?
Tres tres bonne nouvelle !
Par contre le jeu en 50hz ca me donne la nausé , surtout quand ya les bandes de merde a la Final Fantasy !
Sinon comme dans dark chronicle en francais , quand bien meme qu'il soi en 50hz c'est pas génant!
Note pour plutard , il faudrais vraiment que sony sorte les doight du cul et propose tout comme Microsoft et Nintendo une option 60hz car la c'est vraiment plus possible cet situation , meme la dreamcast en etait equipé faut arreté :x
Par contre le jeu en 50hz ca me donne la nausé , surtout quand ya les bandes de merde a la Final Fantasy !
Sinon comme dans dark chronicle en francais , quand bien meme qu'il soi en 50hz c'est pas génant!
Note pour plutard , il faudrais vraiment que sony sorte les doight du cul et propose tout comme Microsoft et Nintendo une option 60hz car la c'est vraiment plus possible cet situation , meme la dreamcast en etait equipé faut arreté :x
-
Lord Jareth
- Super Mario

- Messages : 687
- Inscription : mar. 03 juin 2003 - 03:41
J'aimerais ajouter pour conclure ce message d'Hitonari que la traduction en français d'un RPG n'est pas forcément une aubaine, surtout si l'éditeur fait tout pour que le jeu sorte en vitesse, ça peut donner des choses pas trés agréables au final. (Je n'ai pas d'exemples précis qui me viennent à l'esprit mais bon, vous me croyez sur parole ^^) Enfin, c'est comme le téléphone arabe : Japonais -> Anglais -> Français, ça donne parfois lieu à des abérrations ou à des raccourcis qui peuvent plomber un scénario.Hitonari a écrit :Dans ce cas là je te renvoie à la question que je te posait dans mon premier message sur ce topic :Darkdamien a écrit :Oui je suis un peu dur avec eux il est vrai hitonari
Mais bon je toruve que c'est se moquer du public d'un pays que de balancer un jeu non traduit, surtout ds le cas du rpg ou tout l'interet repose sur les textes, l'histoire, les personanges...
Je suis fan de wilds arms 1 et 2, le 3 ma plu aussi (et oui) l'ambiance western, la magie, l'histoire, les personnages, les musiques tout ma fait tomber sous le charme de cette série, mais de voir le 3 en anglais alors que le 1 avait bénéficié d'une traduction ma fait mal, idem pour grandia d'ailleurs, si encore je suis pas spécialement choqué par l'anglais, beaucoup de monde ne sont pas ds mon cas, pour un collégiens par ex, l'anglais est souvent une horreur, quelque chose d'inaccessible, a mon sens il ne sauve pas le marché du rpg en europe mais il le plombe en rendant des grand hits comme grandia 2 carrement hors de portés des anglophobes (qui sont nombreux ds notre beau pays), heureusement que certain distributeurs sont un peu plus scrupuleux que ubi et nous traduise leur jeux, car sans ca je suis pas sur que les rpg arriverais a faire leur trou en europe
Alors certes pour nous c'est une aubaine, mais aller faire découvrir a un gosse un rpg tout en anglais... Il laissera tomber en très peu de temps, ce qui est facilement compréhensible, j'ai découvert le rpg (meme si ca n'en est pas tout a fait un) par secret of mana et mystic quest (ca ca en est un mais tres bas de gamme sur super nes), car ces deux jeux était traduit et doncaccessibles, sans celà je n'aurais jamais essayer l'aventure des rpg (et faut voir ce que j'aurais raté
)
Préfères-tu un jeu en anglais ou pas de jeu du tout ? ^^
Je sais, c'est mieux de l'avoir en français, c'est sûr, mais à défaut, si le seul moyen d'avoir un jeu est qu'il soit en anglais, et bien qu'il soit en anglais. Comme tous les autres, Ubi n'est pas là pour faire de l'humanitaire, il doivent faire de l'argent ; ils prennent déjà un certain risque en sortant des RPG alors qu'il n'y a que peu de monde pour s'y essayer, si le moyen pour eux de le faire est de diminuer un peu le budget et de le laisser en anglais, tant pis !
Après tout (attendez, je mets ma barbe blanche et j'attrape ma canne) "de mon temps, quand j'ai commencé à jouer aux Jeux Vidéo sur Nes, TOUS les jeux étaient en anglais".
On apprend quasiment tous cette langue, elle est à mon avis indispensable de nos jours, et si une personne qui veut jouer à un jeu ne le fait pas parce qu'elle a la flemme de le faire dans une langue que l'on apprend quasi par défaut et qui n'est pas bien difficile, et bien tant pis pour elle, d'autant plus qu'à part peut-être Xenogears (et encore), aucun RPG n'est d'un niveau Shakespearien.
Quant aux collégiens, j'aurais bien envie de dire comme Garland que de toute façon ils ne jouent pas aux RPG, même si certains le font quand même. Mais dans ce cas, c'est justement au collège que l'on commence généralement l'anglais, et jouer à des RPG en anglais c'est le meilleur moyen de joindre l'utile à l'agréable, ça permet de bosser tout en faisant quelque chose qu'on aime. C'est ce que je fais depuis un an avec le japonais, qui est pourtant une langue bien plus dure.
Enfin voilà, quoi ! ^^
Croyez-moi, c'est déjà une très bonne chose qu'un RPG sorte en europe, on attends encore Xenosaga ou Suikoden 3, et beaucoup les aurait voulu, même en anglais. Alors Star Ocean 3, on ne va pas cracher dessus, hein ?
Je suis en train de jouer à MGSTS et les dialogues sont en anglais, sous-titrés français, et bien dis-donc! C'est que ça raccourcit sec les traductions! Je comprends mieux les remarques de Darkdamien à ce sujet. Quand je vois avec quelle liberté les traducteurs traduisent certaines phrases et bien ça fait peur. Pourtant les voix anglaises sont de bonne facture et traduisent bien les émotions des personnages. Les dialogues entre Meryl et Snake sont vraiment troublants et j'ai été agréablement surpris par les briefings que l'on peut consulter au début du jeu...
Mais la traduction n'est pas au niveau du jeu, j'en suis désolé. C'est dommage mais les phrases sont trop souvent résumées... Bon, je vous donne un exemple qui n'est pas tiré du jeu, mais c'est pour être plus clair.
ENG FRA
I want to live => Je veux vivre. (Bonne trad)
ou
=> Je ne veux pas mourir (Mauvaise trad)
Ces deux phrases ne veulent pas dire la même chose même si on peut se contenter de la première. Je veux vivre se rapproche du sentiment de volonté, alors que Je ne veux pas mourir met en avant le sentiment de peur. Ce n'est pas tout à fait la même chose ^^.
Je sais bien que c'est un exemple qui peut vous sembler ridicule, mais pourtant tous ces petits détails mis bout à bout tendent à prouver qu'une traduction mécanique nuit à l'ambiance d'un film, d'un jeu ou d'un livre. Et même si les textes n'atteignent pas des sommets shakespeariens, ils méritent tout de même une traduction honnète.
Et il est certain que c'est bien plus agréable d'apprendre une langue étrangère en jouant non? C'est de cette façon que j'ai appris le français... (Mais pas que de cette façon heureusement)
Je sais, je radote.


