Mario dans les Happy Meal aux USA
-
- Mario Bros
- Messages : 361
- Inscription : mer. 10 mai 2006 - 21:41
- Localisation : Var (83)
- Contact :
Voilà l'explication, et l'obsession des quebecois à vouloir utiliser le moins de mot anglais.Meow the Catz a écrit :on n'a pas la manie de tout franciser comme au Quebec. Non que ce soit mal de tout franciser, j'aime bien les courriels, pourriels, et autres francisation de la toile, comme ils font au quebec...
Sinon j'ai trouvé des images de jeux Happy Meal Mario sur l'net, mais je ne pense pas que ce sont ceux d'en ce moment aux USA, ils ont l'air particulièrement... d'antiquité :

Ca me rappelle une réplique de 'Cœur de Dragon' tout ça (que je cite de mémoire) :
- " Il faudrait que j'arrête de t'appeler 'Dragon'... je vais te trouver un nom. Qu'est ce que tu penses de... Draco ? Ca veut dire 'Dragon' en Grecque. "
- " Tu ne veux plus m'appeler 'Dragon', alors tu m'appelles 'Dragon' dans une autre langue ? "
- " Il faudrait que j'arrête de t'appeler 'Dragon'... je vais te trouver un nom. Qu'est ce que tu penses de... Draco ? Ca veut dire 'Dragon' en Grecque. "
- " Tu ne veux plus m'appeler 'Dragon', alors tu m'appelles 'Dragon' dans une autre langue ? "
~ Akhoran ~
-
- Luigi
- Messages : 87
- Inscription : dim. 12 juin 2005 - 23:27
- Localisation : 22 acacia avenue
C'est bien pour les gosses
Pourquoi remettre au lendemain ce que quelqu'un d'autre peut faire le jour même.
(Final Fantasy 7 et 8 pal en 60 hz Action replay)
http://perso.wanadoo.fr/maidencloud/finalps1.html
(Final Fantasy 7 et 8 pal en 60 hz Action replay)
http://perso.wanadoo.fr/maidencloud/finalps1.html
J'aime mieux dire "Joyeux Festin", "Quart de livre" et "McPoulet" que "Happy Meal", "ché pas quoi" et "McChicken"... Et puis pour les croquettes de poulet, vous appellez ça en anglais? Tant qu'à y être autant engager du personnel anglophone au McDo... Et puis vous prononcer MacDo? Moi je prononce Mec-DoKadoo a écrit :Moi, ce qui me fait marrer en tant que Français de la France, c'est la façon dont on nomme ce qu'on appelle chez nous les Mac Chicken au Québec: le Mac Poulet, j'trouve ça fendard!
- how'd they call a big mac ?Ton père a écrit :Pulp fiction pawaaa !
CULTE !-Devine comment ils appellent, tiens: un quarter pounder with cheese ?
-Bah un quarter pounder with cheese !
-Mon cul, ça a pas de sens quarter pounder avec leur systeme métrique.
-Beh alors quoi ?
-Ils disent: royal, royal cheese.
- a big mac is a big mac but they call it "LE" big mac
- le big mac... hahahahahaha
-
- Mario Bros
- Messages : 296
- Inscription : mer. 19 janv. 2005 - 07:53
Ben en général tout le monde dit "nuggets" non ?Draconite a écrit :Et puis pour les croquettes de poulet, vous appellez ça en anglais?

D'ailleurs tu remarqueras que souvent en supermarché sur les emballages de surgelé il y a marqué "nuggets" aussi.
Et est-ce que tu dis : chouette je pars en fin de semaine ? Non tu dis : chouette je pars en week-end

-
- Luigi
- Messages : 79
- Inscription : dim. 09 juil. 2006 - 15:40
- Localisation : Québec
Ce sont des vieilles figurines, j'ai le goomba et mario.Le goomba fait un saut périlleux arrière(docteur.dream a écrit :Voilà l'explication, et l'obsession des quebecois à vouloir utiliser le moins de mot anglais.Meow the Catz a écrit :on n'a pas la manie de tout franciser comme au Quebec. Non que ce soit mal de tout franciser, j'aime bien les courriels, pourriels, et autres francisation de la toile, comme ils font au quebec...
Sinon j'ai trouvé des images de jeux Happy Meal Mario sur l'net, mais je ne pense pas que ce sont ceux d'en ce moment aux USA, ils ont l'air particulièrement... d'antiquité :


- Tu sais ce qu'ils mettent sur les frites en Hollande?yoann007 a écrit :- how'd they call a big mac ?Ton père a écrit :Pulp fiction pawaaa !
CULTE !-Devine comment ils appellent, tiens: un quarter pounder with cheese ?
-Bah un quarter pounder with cheese !
-Mon cul, ça a pas de sens quarter pounder avec leur systeme métrique.
-Beh alors quoi ?
-Ils disent: royal, royal cheese.
- a big mac is a big mac but they call it "LE" big mac
- le big mac... hahahahahaha
- Non
- De la mayonnaise.
- Les salauds!
-
- Mario Bros
- Messages : 474
- Inscription : sam. 22 avr. 2006 - 20:38
- Localisation : Saint Germain en Laye (78)
ça fait plaiz de voir qu'il y en a quelques uns qui ont une certaine culture! Pulp Fiction est excellent mais persos je suis surtout fan des films que Tarantino a ecrit (True Romance ..!! , From Dusk till Dawn, Natural born killers.... des chefs d'oeuvres.)Ton père a écrit :- Tu sais ce qu'ils mettent sur les frites en Hollande?yoann007 a écrit :- how'd they call a big mac ?Ton père a écrit :Pulp fiction pawaaa !
CULTE !-Devine comment ils appellent, tiens: un quarter pounder with cheese ?
-Bah un quarter pounder with cheese !
-Mon cul, ça a pas de sens quarter pounder avec leur systeme métrique.
-Beh alors quoi ?
-Ils disent: royal, royal cheese.
- a big mac is a big mac but they call it "LE" big mac
- le big mac... hahahahahaha
- Non
- De la mayonnaise.
- Les salauds!
>OBLIVION< (influences Tool/Kyuss/Jane's Addiction) www.myspace.com/oblivionfr
J'espère que tu l'as pas mal pris! C'est juste que chez nous, l'anglais est une langue qui passe très bien, au point de remplacer certains mot français our des raisons stylistiques. C'est une tendance que je n'aime pas trop moi non plus, dans la plupart des cas.Draconite a écrit :J'aime mieux dire "Joyeux Festin", "Quart de livre" et "McPoulet" que "Happy Meal", "ché pas quoi" et "McChicken"... Et puis pour les croquettes de poulet, vous appellez ça en anglais? Tant qu'à y être autant engager du personnel anglophone au McDo... Et puis vous prononcer MacDo? Moi je prononce Mec-Do

-
- Mario Bros
- Messages : 296
- Inscription : mer. 19 janv. 2005 - 07:53
-
- Mario Bros
- Messages : 479
- Inscription : dim. 26 juin 2005 - 22:10
- Localisation : La planète Gong
moi ce qui me fais rire cest que vous les français vous utilisez des mot anglais a toute les sauces( pour des raisons stylistiques haha) mais vous etes pas capable de leur donner une raisonnance anglaise, ça sort avec un affreux accent français.Kadoo a écrit :J'espère que tu l'as pas mal pris! C'est juste que chez nous, l'anglais est une langue qui passe très bien, au point de remplacer certains mot français our des raisons stylistiques. C'est une tendance que je n'aime pas trop moi non plus, dans la plupart des cas.Draconite a écrit :J'aime mieux dire "Joyeux Festin", "Quart de livre" et "McPoulet" que "Happy Meal", "ché pas quoi" et "McChicken"... Et puis pour les croquettes de poulet, vous appellez ça en anglais? Tant qu'à y être autant engager du personnel anglophone au McDo... Et puis vous prononcer MacDo? Moi je prononce Mec-Do
et détrompe toi au québec on utilise beaucoup plus de mots anglais que les français jen suis certain a 100%
"La Vérité est un pays sans chemin"
J. Krishnamurti
J. Krishnamurti
-
- Mario Bros
- Messages : 296
- Inscription : mer. 19 janv. 2005 - 07:53
-
- Luigi
- Messages : 79
- Inscription : dim. 09 juil. 2006 - 15:40
- Localisation : Québec
Alors la......Meow the Catz a écrit :Comme disait le comique... Ma queue donald, quel drôle de nom, pourquoi pas mon cul Mickey ?
LOL!
Meow the Catz a écrit : Sinon je ne vois aucune raison pour prononcer Mec-Do, ça s'écrit si on n'abrège pas : Mac Donald's. Donc pourquoi prononcer le 'a' comme un 'e' ? C'est bizarre ça... ou ça doit être une question d'accent...
C'est seulement que quand on voit "Mc" sans voyelle entre le m et le c, sa sort MEC naturellement. un peu comme paul McCartney, sa sonne plus comme MecCartney, pas MacCartney, non?