[Topic officiel] PSP & Vita

Envie de parler de la PlayStation 4 ou de la Xbox One ? Les jeux sur PC, smartphone, tablette ou autres appareils vous intéressent ? C'est ici que ça se passe !
Répondre
InGueMark
Metal Mario
Metal Mario
Messages : 3778
Inscription : jeu. 07 oct. 2004 - 14:44
Localisation : Paris.

Message par InGueMark »

ouba a écrit :
Faire un portage de star ocean 3 aurais été un foutage de gueule
C'est égoïste de dire ça, mais moi ça m'aurait enchanté !
Le 1 je l'ai connu aussi par l'émulation. Mais c'est le 3 qui m'a le plus marqué.
D'ailleurs, je crois avoir lu qulque part (y'a très longtemps) qu'il y aurait un portage de SO3 sur PSP. Mais depuis plus de nouvelle.
Metal gear portable OPS a l'air tentant aussi.
MGS Ops est vraiment bien (j'ai d'ailleur acheté la PSP pour ce jeu :p).

Je ne sais pas si tu connais bien l'histoire des MGS, mais cet épisode permet de revoir quelques personnages déjà connu et donne plus d'information sur les philosophes/patriotes.

Les scènes cinématiques ne sont plus faite à l'aide du moteur du jeu, mais en 2D. Ce n'est pas forcément un problème puisque c'est très bien fait. Par contre, il y a beaucoup moins de contact radio par codec, heureusement diront certain, malheureusement diront d'autre (perso, je trouve que ça manque).

Pour ce qui est du gameplay, le sytème de troupe peut être vu comme le point fort et le point faible du jeu. Il est très interessant de trier ses troupes selon les missions d'infiltrations/sabotages/kidnappings, de chercher des ingénieurs ou médecins pour améliorer son équipement, chercher le perso qui a des caractéristiques ultimes, mais en contre parti, si on s'investi beaucoup dans le système de recrutement, on fini par perdre un peu le coté infiltration du titre. Un peu dommage à mon goût.

Que dire d'autre ? le jeu s'adapte merveilleusement bien à la PSP et perso, je n'ai jamais regretté le manque des deux gachettes (L2 & R2) et du 2ème stick du dual schock, c'est plutôt bon signe à mon avis :).

Un dernier point : les boss. Ils sont très bien, mais malheureusement, on enchaine en générale mission d'infiltration, puis boss, ce qui fait que nos persos ne sont pas équiper convenablement, et que en générale, on doit recommencer la mission.

selon moi :

LES POINTS FORTS :
- le scénario
- le gameplay bien adapté à la PSP
- le système de troupe est un +
- le mode multi joueur si on s'investi dedans
- 40€ neuf (et non pas 50€)

LES POINTS FAIBLES :
- le système de recrutement pas super bien pensé
- moins de codecs :(
sakuragi
Modérateur
Modérateur
Messages : 7256
Inscription : sam. 24 mai 2003 - 19:35

Message par sakuragi »

Je donnerais mon avs perso plus tard, merci pour le mini test en tout cas ;-)

Même si je peu deja confirmé que le codec manque, apres le manque d'infiltration est peu etre voulu pour voir justement l'autre côté de la serie, la gestion militaire...
sakuragi
Modérateur
Modérateur
Messages : 7256
Inscription : sam. 24 mai 2003 - 19:35

Message par sakuragi »

Une petie News pour les amateurs de RPG sur PSP !

La team PSP-Traductions a enfin finis son travail de traduction sur Tales of Eternia en FRANCAIS !!!

En effet le jeu n'avais été localisé que en US en europe, la team ayant eu des reponse pour el moins deplorable de la part de Ubisoft , editeur du titre en france, a decidé de traduire le titre pour notre plus grand bonheur !

Voila le resumé de leur periple :
Quoi de mieux que laisser la parole à Izakiel un des membres fondateurs de psp-traductions:

J'aimerais avant toutes choses rappeler l'histoire de cette traduction. Qui est longue et tumultueuse.
Remontons en arrière. Namco sort le 30 novembre 2000 Tales of destiny II sur PSX et qui sortira aux USA le 10 septembre 2001.

Bien entendu ce titre ne sortira JAMAIS en Europe.

Il faudra attendre le 9 février 2006 pour voir un remake de Tales Of Destiny II sortir sur PSP sur le vieux continent.

Namco et Ubisoft prendront le soin de changer le nom de ce titre par Tales Of Eternia.
Pourquoi changer le nom ? Pour faire vendre, rien de plus, le jeu est exactement le même que sur PSX. (Ainsi on comprend déjà mieux la politique ubisoft). On les remercie au moins de l'avoir sorti en Europe...

En regardant le jeu de plus près, nous ne sommes pas sans surprises de voir que le jeu est exclusivement en ANGLAIS. Ceci déclenchera la colère des joueurs et des internautes qui prendront soins de faire une pétition qui aura réunis plusieurs milliers de signatures !!

Le mythe est ainsi né.





Face à ce mouvement Ubisoft donnera une réponse simple à tous les joueurs qui sont fans de ce titre.

La France ne vaut pas le coup d'un investissement pour une traduction qui coûte cher. En effet si il y a une localisation, elle ne peut être que européenne et donc cela reviens assez cher, quoi que le terme est un peu superflu pour une firme faisant quelques millions d'euro de chiffres
d'affaires et dont l'action boursière ne fait que grimper.

Mon avis sur ceci : La PSP étant facilement piratable Ubisoft na pas voulu croire en l'Europe. En effet le remake ne leur a rien coûté (presque).
Il était plus facile de prendre tout les européens pour des voleurs et des pirates. C'est une bonne excuse pour ne rien dépenser tout en gagnant de l'argent. (Encore une fois un bel exemple de la politique ubisoft et de son respect du joueur)

Donc en gros, vous ne nous rapportez pas assez donc apprenez l'anglais.

Suite à ceci un petit groupes de traducteurs d'homebrew psp ,psp-traductions sortira de l'ombre et se lancera le défi fou de traduire le jeu en français O__o .

Plastik commencera à travailler seul sur le projet avec l'aide de phœnix, puis viendra izakiel (votre serviteur ^^) et Milcis.

Ce projet à été très difficile à mettre en œuvre.

Grâce à notre ami Orphis (personnage de la scène de traductions francophone) nous pourrons obtenir une extraction saine des textes du jeu.
903 textes seulement possédant chacun jusqu’à 1000 lignes de textes....

Derrière cela les internautes de différents forum passeront leurs temps à dire que psp-traductions n'y arrivera jamais plutôt que d'encourager l'équipe. Imaginez alors l'état de notre motivation...Plastik ne lâchera rien et nous motivera à continuer. Il réclamera également sur un forum connu de l'aide et des gens motivés. Ainsi nous obtiendrons une équipe de traducteurs qui feront une chose inacceptable. Ils traduiront presque l'intégralité des textes avec Google Translate ! Je vous laisse vous faire une idée de l'état du script.

Exemple: I believe, I can fly.
Ce qui donne via un traducteur de bas étage : Je crois, Je peux mouche. Ce qui bien sûr ne veut rien dire.

Après cela l'équipe sera complètement démoralisé, en effet. Pas d'encouragement, et tout le travail a été bâclé. Il faut TOUT recommencer à ZERO !
Cela se traduira par un bon mois d'inactivité de l'équipe. (Quand on vous massacre quelques mois de boulot forcement ^^)

Nos motivations personnelles (on achève toujours un travail >__<) nous reprendrons la chose en mains et pas à moitié.
Chaque jours nous tentions de garder un équilibre entre vie privé et traductions qui je le rappelle est BENEVOLE, c'est à dire que nous ne touchons pas un rond pour tout ce travail fourni à titre gracieux et malgré les obstacles. Ceci est toujours le cas aujourd'hui.

Durant ce projet de nombreux problèmes se poserons sur la route. En effet bien que bénévole, nous n'obtenons aucune aide de l'éditeur ou des développeurs. Nous somme donc OBLIGES de hacker la structure du jeu, mais ce la est tout sauf facile.
Il nous faudra un bon mois avant de trouver une parade correcte pour insérer les accents et les caractères spéciaux de la langue française et 6 mois ce sont déjà écoulé depuis que la traduction est lancée. Nous retraduisons donc presque tous les textes, puis corrigerons l'orthographe pour que la traduction soit la plus professionnelle possible.

C'est alors que les premières insultes apparaissent.


J'en cite quelques unes en gardant volontairement les fautes d'orthographes :

"bande de fainéant"

"vou sorté kan cet trad de merde ?"

"ca fé lonten ke on aten cet trad depeché vou"



La liste serait encore longue... et il faut avouer nous avons moyennement apprécié cela. Plutôt que d'aller insulter Ubisoft ou Namco ça a été bien plus facile de venir insulter une équipe de traduction BENEVOLE qui fait ça sur son TEMPS LIBRE. De plus aucune aide ne fut apportée. Il faut un sacré culot pour venir :

a) insulter des gens dont on attend quelque chose
b) critiquer gratuitement sans apporter aucune aide
c) se plaindre du temps que ça prend sans donner la moindre aide une fois de plus

Enfin, il faut de tout pour faire un monde, même des imbéciles de la sorte (qui se reconnaîtront d'ailleurs)

Entre deux psp-traductions fusionne avec un autre groupe et le regrettera car finalement l'identité de l'équipe sera presque dissoute.

Nous prendrons notre indépendance en ouvrant un nouveau site. Qui subira de gros souci de connexion. Nous en ouvriront donc un tout nouveau reprenant en réalité le thème de la première version du site de psp-traductions avant son amère fusion. (Le site que vous avez sous les yeux en ce moment même)

C'est la qu'apparaissent les encouragements, sources première de notre motivation. Puis également sur le forum de notre partenaire ainsi que sur d'autres forums. Beaucoup à l'époque pensaient que le projet avait été abandonné. Grossière erreur ;) Mettez vous bien dans le crâne que tout ce que psp-traductions entreprend, arrive à terme : D. Cela prend du temps, normal vu que nous ne sommes que 4 à travailler sur les projets de cette envergure, la quantité de travail est gigantesque. Beaucoup nous on rejoint et ont fuit face à tout ce travail.

Nos 2 traducteurs d'homebrews exclusivement (Trystil et Kalmain) pourront vous en témoigner, la tâche est tout sauf facile.

Puis Phoenix et moi avons également sous-titré la cinématique du début du jeu (la seule en ayant besoin il faut dire)
Nous avons également inclus des crédits dans les deux cinématiques de fin du jeu. Pour remercier ceux qui le méritent.

Nous avons également choisi de mettre l'opening et les endings japonais, pour une raison simple, les musiques ! En effet la versions japonaise des opening/endings de Tales Of Eternia ont été particulièrement soignées avec un chanteuse dédié ^^.
En Europe c'est tout autres, nous avons le droit à de la musique standard de bas étage et sans voix... merci aux américains car nous héritons en effet de leur version des opening/endings.

Nous avons également retraduis certaines partis du script et des techniques d'attaques car les américains ont une fois de plus traduis comme des gorets !

Les images de l'eboot on été modifiés et traduites également.

Nous somme en janvier 2007 et en commençant un micro béta nous nous rendons compte que certains textes on été corrompus X__X ce qui faisait tout simplement crasher la PSP (damned) à croire que tout a été réuni pour que cette traduction n'aboutisse pas...
Nous corrigeront évidement tout cela : p
Puis un bug graphique bénin sera corrigé, ainsi qu'un problème de données dans les mini-jeux ^^

Nous ferons par la suite une bêta fermé qui corrigera les derniers bugs persistants.


Nous somme en juin 2007, 1an et 2mois que la traduction est lancée et nous en arrivons à une bêta publique.

Tous les bugs majeurs ont été corrigés, l'orthographe filtrée à son maximum.

Vous avez été nombreux à réclamer les voix japonaises pour la traduction, pour le moment cela est impossible hélas.

Chaque voix étant "pointé" pour des moments fixe, si nous mettons les voix japonaises actuellement tout sera décalé et ça n'aura aucun sens.
Sachez que nous travaillons toujours sur ce problème, mais je ne peux rien vous promettre.

Nous sommes également bloqués pour la traduction des explications des mini-jeux qui sont purement graphique.

Autre chose importante. Dans la version finale du patch, celui-ci vous permettra également de patcher la version PSX de Tales Of Eternia ^^.

Nous avons pensé que c'était mieux car tout le monde n'a pas une PSP, mais la PSX peut être émulé sur PC et lé version PSX de Tales Of Eternia (Tales Of Destiny II) peut se trouver sur Internet à un prix tout à fait correct.
Ainsi tout le monde est content ;)

Donc nous en sommes actuellement à la bêta Public.

Vous aurez donc dans ce patch bêta:

images eboot traduites

Vidéo sous-titré

opening/endings japonais

script traduis

menu+objet traduis

voix anglaises

patch uniquement compatible avec iso PSP

Théoriquement le patch est compatible avec les isos EUR/US/JAP mais par mesure de précaution nous vous recommandons d'utilisé un iso EUR




Le patch en version finale devrait tout ce que permet le patch bêta ainsi que :

Choix des voix Japonaise ou Anglaise (en tout cas nous l'espérons)

Explications des mini-jeux en français (cela aussi nous l'espérons)




Maintenant voici la date tant attendu du patch Béta, il sera mis en ligne : VENDREDI à 22H


Donc rendez-vous sur psp-traductions.fr Vendredi soir.


Venez nombreux ;)
Je tiens a signalé que ce patch s'adresse au personne ayant le jeu original et pouvais donc faire une backup du titre !

Ce genre de team apporte une solution alternative au traduction officiel et nous permettrons a l'avenir d'avoir des titre comme Valkiry Profile en Francais ;-)

Voila je voulais vous en faire part et remercier la team pour ce boulot de titans ;-)

http://www.psp-traductions.fr

Video:
http://phoenix.elouan.free.fr/ToE_en_FR.rar
ouba
Metal Mario
Metal Mario
Messages : 3116
Inscription : jeu. 07 sept. 2006 - 09:43

Message par ouba »

Je connais bien l'histoire de metal gear 1 & 2, mais j'ai pas encore fini le 3. Merci pour le test, les phases codec vont me manquer alors. Mais dans l'ensemble, ça à l'air assez convainquant. En plus 40 €, ça vaut le coup. Vivement la fin des exams.
Pour la traduction, c'est cool. Mais moi jai l'habitude de jouer aux jeux anglais, donc la traduction arrive un peu tard (pour moi). Mais bon, au moins là, on aura pas une traduction foireuse fait à la va vite pour que le jeu sorte le plus vite possible. En générale les teams bénévoles de ce genre font du bon boulot au niveau des traductions.
En tout cas, ils ont bien galéré à traduire le jeu, le plus marrant étant la traduction grâce à google trasnlate :lol: et aussi les les gens qui insultaient sur le forum. En plus c'est une team bénévole, et ils réfléchissent mieux qu'une équipe payé, qui se serait contenté du stricte minimum.
Bon après, c'est vrai que traduire un jeu pour l'europe ça doit coûter cher, vu qu'il faut mettre le français, l'allemand, l'espagnol etc...alors que pour les states, ils mettent juste l'anglais et c'est bon.
sakuragi
Modérateur
Modérateur
Messages : 7256
Inscription : sam. 24 mai 2003 - 19:35

Message par sakuragi »

Ouais ya l'attitude de certains sur des forums qui sont vraiment intolerable :-?

Ba moi aussi je suis plus anglais que francais , mais il faut avoué et je trouvais interessant de parler du travail de cette team fort sympathique et tres pro !

La trraduction coute chére effecivement, mais ya pas mal de personne qui prenne pas le jeu car il est en anglais donc ya du pour et du contre dans cette histoire :-/

Bon je reviens ce soir pour les test PSone sur PSP ;-)
InGueMark
Metal Mario
Metal Mario
Messages : 3778
Inscription : jeu. 07 oct. 2004 - 14:44
Localisation : Paris.

Message par InGueMark »

Vraiment impressionante cette équipe de traduction, malgrès toutes les difficultés qu'ils ont rencontré, ils n'ont pas abandonné, chapeau les gars ^^

Vu que je ne suis pas fan des RPG anglais, je sens que ce site va m'être d'un grand secours :p

Pour Ouba : MGS OPS est la suite plus ou moins directe de MGS3. Je te conseil de le finir si tu veux apprécier ancore plus le scénario de l'opu PSP.
sakuragi
Modérateur
Modérateur
Messages : 7256
Inscription : sam. 24 mai 2003 - 19:35

Message par sakuragi »

Bon alors pour l'emulation sur PSP et bien je dois avouer que je suis agreablement surpris !

L'emulation ets impecable, le framerate ets identique a l'original, pas de ralentissement ou ug tout est impecable !

Pour la question "alors pk il font des remake ou des portage PSX ?" et bien il faut savoir que les jeux psx emulé reste au format 4:3 le sublime ecran de la PSP n'ets donc pas utilisé a sa juste valeur :-/

On a l'impression de jouer sur un ecran DS en faite, loin d'etre desagreable mais le conford de l'ecran 16:9 n'ets pas negligeable !

Donc voila nous pouvant alors profité de toute la ludotheque PSx sur PSP la classe totale !

il me reste bon nombre de jeu psone en stock dans mes meubles, la j'ai testé mon Hokuto no ken (format iso+adaptation psp) et je dois dire que ca fais tres plaisir d'y rejouer sur portable !

Biensure les graphisme gagne en finesse grace a la resolution plus petite ^^

9/10 donc pour l'emulation PSX on PSP ;-)
ouba
Metal Mario
Metal Mario
Messages : 3116
Inscription : jeu. 07 sept. 2006 - 09:43

Message par ouba »

Super ! Tu l'a eu ou l'émulateur PSP ? moi qui ne suit pas trop l'actu PSP, je ne sais pas trop comment ça mache : tu prend l'ISO PSX et tu met sur la memory stick ?
Et t'es sure que y'a pas une option pour le 16/9ieme ?
sakuragi
Modérateur
Modérateur
Messages : 7256
Inscription : sam. 24 mai 2003 - 19:35

Message par sakuragi »

Alors sois tu a le firmeware 3.40 oe et il te suffis de faire une iso de ton jeu et ensuite la convertir avec IceTea un logiciel qui convertie ton iso en EBOOT.PBP ! la mettre sur ta MS et tu joue ^^

Sois tu passe tout simplement par l'emulateur officiel Sony present dans tout les firmware depuis decembre 2006 ;-) mais il te faut la PS3 et le playstation store :-/

Il est bridé d'ou le conford de la version non officiel (qui oh final est juste l'officel debridé ^^)

Je te conseil de d'aller voir le site http://mobiles.gx-mod.com/modules/news/ pour avoir l'actu PSP dans le domaine sinon passe par message privé si tu a besoin d'aide...

Je tiens tout de meme à signaler qu'il te faut les jeux originaux pour pouvoir utilisé une backup par la suite sur ta PSP ;-)
ouba
Metal Mario
Metal Mario
Messages : 3116
Inscription : jeu. 07 sept. 2006 - 09:43

Message par ouba »

ok merci pour les infos. Ouais j'ai encore des jeux originaux. T'inquiète jsuis collectionneur, 99 % de mes jeux toutes consoles confondus sont originaux ;)
Pour Ouba : MGS OPS est la suite plus ou moins directe de MGS3. Je te conseil de le finir si tu veux apprécier ancore plus le scénario de l'opu PSP.
Ah ouais quand même...ben faut que je termine le 3 alors.
Avatar de l’utilisateur
Count Dooku
Admin
Admin
Messages : 9670
Inscription : mar. 16 avr. 2002 - 20:48
Localisation : Belgique

Message par Count Dooku »

Cool pour la trad' de ToE PSP, même si ça ne me concerne pas, ayant terminé le jeu en anglais sur PSOne (il y a peu de temps, d'ailleurs).
Ca me fait penser, est-ce que leur patch de traduction n'est compatible qu'avec la version PSP? J'imagine que oui, et pour Valkyrie Profile si patch de traduction il y a, il serait préférable que ce soit pour la version PSOne, meilleure et accessible au plus grand nombre. :)
Image
sakuragi
Modérateur
Modérateur
Messages : 7256
Inscription : sam. 24 mai 2003 - 19:35

Message par sakuragi »

Count Dooku a écrit :Cool pour la trad' de ToE PSP, même si ça ne me concerne pas, ayant terminé le jeu en anglais sur PSOne (il y a peu de temps, d'ailleurs).
Ca me fait penser, est-ce que leur patch de traduction n'est compatible qu'avec la version PSP? J'imagine que oui, et pour Valkyrie Profile si patch de traduction il y a, il serait préférable que ce soit pour la version PSOne, meilleure et accessible au plus grand nombre. :)
Effectivement bon la trad de valkiry n'a etais qu'evoqué et donc pour l'instant rien du moins pour cette team !

Apres que la trad sois pour psp ou psone, l'une comme l'autre seront jouable sur psp donc bon ^^ mais c'ets claire que la version psone aura nettement plus de succes !!!

D'ailleur je me demande si l'on aura droit a Tales of destiny 2 en US ou euro sur psp ? sachant que le jeu sur ps2 n'a jamais etais traduit j'ai peur pour cette episode :-/
Avatar de l’utilisateur
Count Dooku
Admin
Admin
Messages : 9670
Inscription : mar. 16 avr. 2002 - 20:48
Localisation : Belgique

Message par Count Dooku »

sakuragi a écrit :D'ailleur je me demande si l'on aura droit a Tales of destiny 2 en US ou euro sur psp ? sachant que le jeu sur ps2 n'a jamais etais traduit j'ai peur pour cette episode :-/
Les Tales of 2D ne sortent plus du Japon depuis la PS2, donc je crois qu'il en sera de même pour celui-ci, surtout que, contrairement à Eternia, il n'existe aucune trad' US pour Destiny 2.
Image
sakuragi
Modérateur
Modérateur
Messages : 7256
Inscription : sam. 24 mai 2003 - 19:35

Message par sakuragi »

:-/ c'est bien ce que je craignais effectivement les episode PS2 2d j'en avais aps vue de traduit :x

Je doute que l'effort sois fais pour la version PSP...
ouba
Metal Mario
Metal Mario
Messages : 3116
Inscription : jeu. 07 sept. 2006 - 09:43

Message par ouba »

Et sinon niveau online, ça donne quoi sur PSP ? moi j'ai jamais testé ! ça serait bien que quelqu'un qui l'a déjà testé donne son avis.
Je crois que metal gear portable ops est jouable en ligne, et un syphon filter aussi.
Dernière modification par ouba le mer. 20 juin 2007 - 13:23, modifié 1 fois.
Répondre