Pokémon CO & AA deviennent OHG & ASS
-
- PN Team
- Messages : 21601
- Inscription : ven. 03 sept. 2004 - 20:23
Pokémon CO & AA deviennent OHG & ASS
Il y a de quoi se perdre dans ce changement de nom. Malgré le fait que les fans se soient longuement manifestés pour que les titres Coeur d'Or et Âme d'Argent soient conservés, Nintendo en a décidé autrement puisque les titres ne seront pas traduits. Du moins, qu'en partie.<BR><BR>Pour lire la suite de la news : www.p-nintendo.com
-
- Baby Mario
- Messages : 40
- Inscription : dim. 24 déc. 2006 - 16:51
- Localisation : Paris
- Contact :
Salut,
comme dirait The Angry Video Game Nerd :
En japonais, ils n'ont plus « japonisé » leurs titres depuis Rubis et Saphir, mais en français, c'est vraiment une première. Eux qui font d'habitude si bons en traduction, là, je suis un peu étonné...
comme dirait The Angry Video Game Nerd :
This is a catastrophy of ASS!!
En japonais, ils n'ont plus « japonisé » leurs titres depuis Rubis et Saphir, mais en français, c'est vraiment une première. Eux qui font d'habitude si bons en traduction, là, je suis un peu étonné...
Dernière modification par Ejis le mer. 17 févr. 2010 - 13:04, modifié 1 fois.
-
- Golden Mario
- Messages : 11652
- Inscription : lun. 12 janv. 2009 - 01:26
-
- Baby Mario
- Messages : 40
- Inscription : dim. 24 déc. 2006 - 16:51
- Localisation : Paris
- Contact :
yoann[007] a écrit :Euh ?Ejis a écrit :Eux qui font d'habitude si bons en traduction
Ca fait combien d'épisodes que les noms des Pokémon ne sont plus traduits et que les textes (pourtant basiques) du jeu sont rédigés dans un français lamentable ?
Je ne suis pas vraiment d'accord avec toi. J'ai trouvé les traductions des textes de Diamant et Perle plutôt décentes. Quant aux noms des bestioles, je t'approuve sur certains noms du style Heatran ou Shaymin. Mais bon, tu sais, quand tu lis certains des noms japonais, tu rigoles aussi, puisqu'il y a beaucoup d'anglais. Aquali = シャワー = Shower. Donc bon, faut dire que parfois, les traducteurs partent avec un drôle de matériel.
-
- Golden Mario
- Messages : 11652
- Inscription : lun. 12 janv. 2009 - 01:26
Ejis a écrit :yoann[007] a écrit :Euh ?Ejis a écrit :Eux qui font d'habitude si bons en traduction
Ca fait combien d'épisodes que les noms des Pokémon ne sont plus traduits et que les textes (pourtant basiques) du jeu sont rédigés dans un français lamentable ?
Je ne suis pas vraiment d'accord avec toi. J'ai trouvé les traductions des textes de Diamant et Perle plutôt décentes. Quant aux noms des bestioles, je t'approuve sur certains noms du style Heatran ou Shaymin. Mais bon, tu sais, quand tu lis certains des noms japonais, tu rigoles aussi, puisqu'il y a beaucoup d'anglais. Aquali = シャワー = Shower. Donc bon, faut dire que parfois, les traducteurs partent avec un drôle de matériel.
EPIC DAMAGE CONTROL
Je t'ai demandé depuis quand les noms des Pokémon ne sont plus traduits. L'usage de l'anglais est fréquent dans la langue japonaise, je ne vois pas ce que ça vient faire là.
Après, les traductions de Pokémon sont tellement nazes qu'elles réussissent à rendre les dialogues encore plus niais qu'à l'origine. Faut le faire.
-
- Golden Mario
- Messages : 11652
- Inscription : lun. 12 janv. 2009 - 01:26
- Gontrand00
- Silver Mario
- Messages : 5162
- Inscription : sam. 28 juin 2008 - 13:31
Pokémon ASS = J'achètes
Sinon, oui c'est vrai, les traductions sont daubesques dans les jeux Pokémons. Et je parles pas des noms des pokémons qui eux...
C'est pour ça que je joue uniquement à ces jeux en anglais. Ça fais beaucoup moins pitié.
Sinon, oui c'est vrai, les traductions sont daubesques dans les jeux Pokémons. Et je parles pas des noms des pokémons qui eux...
C'est pour ça que je joue uniquement à ces jeux en anglais. Ça fais beaucoup moins pitié.
What if deja vu means you actually died and are returning to your last checkpoint ?
J'ai vu la pub de ces jeux à la télé... *__* C'est merveilleux! Mes rêves se réalise enfin! =D
HOURRRRRRRRRRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!
*trop content*
C'est bizarre... Dans la pub, je ne me souviens pas exactement, mais il me, semble qu'ils disent: "Après l'épisode OR et ARGENT, retrouver sur DS HEARTGOLD et SOULSILVER."
Enfin bon. Je prends ASS, mais uniquement parce que j'avais pris ARGENT quand j'étais petit.
HOURRRRRRRRRRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!
*trop content*
C'est bizarre... Dans la pub, je ne me souviens pas exactement, mais il me, semble qu'ils disent: "Après l'épisode OR et ARGENT, retrouver sur DS HEARTGOLD et SOULSILVER."
Enfin bon. Je prends ASS, mais uniquement parce que j'avais pris ARGENT quand j'étais petit.
- AHL 67
- Correcteur PN
- Messages : 3727
- Inscription : lun. 17 avr. 2006 - 01:09
- Localisation : Sur l'onglet d'à côté ^_^
Moi je dis que c'est Reggie qui n'aime pas la série et qui a insisté pour que les titres de ces épisodes soient traduits comme ça en français, pour que cette fois il puisse faire un kick ASS bien ciblé.
Et oui, les versions françaises sont très bien traduites, y compris les noms des bestioles qui sont assez bien adaptés (pas traduits hein).
Et oui, les versions françaises sont très bien traduites, y compris les noms des bestioles qui sont assez bien adaptés (pas traduits hein).