Je sais, c'est mieux de l'avoir en français, c'est sûr, mais à défaut, si le seul moyen d'avoir un jeu est qu'il soit en anglais, et bien qu'il soit en anglais. Comme tous les autres, Ubi n'est pas là pour faire de l'humanitaire, il doivent faire de l'argent ; ils prennent déjà un certain risque en sortant des RPG alors qu'il n'y a que peu de monde pour s'y essayer, si le moyen pour eux de le faire est de diminuer un peu le budget et de le laisser en anglais, tant pis !
oulà désoler pas d'accord du tout là^^!
alors oui sur le début je suis d'acord ubi n'est pa là pour faire de l'humanitaire, ca ok, aucun problème là dessus c'est évident
Mais je vois pas ce que ca change ds le fond, un jeux traduit en français a nettement plus de chance de se vendre qu'un jeu en anglais et là eprsonne ne me fera dire le contraire, le nombre de fois ou j'ai proposé a des amis d'essayer eun jeux, et qu'à la vue des textes anglais il a abandonné directement (jeux d'aventure ou rpg...) et assez parlant, sans parler que meme ds les magasins, je peut vous assurez que ls jeux de roles ne plaisent pas qu'au plus vieux, encore une fois les FF font un carton et ceux des le primaire (vers la fin du primaire ok, c'est sur que les gamins qui viennent a peine d'apprendre a lire n'ont rien a foutre des rpg mais bon ca ce comprend facilement), j'ai souvent vu pendant mes stages des gens venir chercher un jeux "comme final fantasy", pour leur gosses qui avait adoré, ben désolé mais si on leur montrait un jeux en anglais il repartait rarement avec, ce genre de remarque concerne aussi els jeunes adultes d'ailleurs, beaucoup qui ont arrété les études assez tot n'ont de l'anglais que des bases tres tres légère, et pour eux un rpg en anglais c'est infaisable, les gars en arrivant en caisse demnde souvent si lejeu est traduit,quand la réponse est négative, le jeu repart souvent en rayon...
IL diminue les couts avec leur méthode, mais aussi les chances de ventes, c'et pas comme ca que les rpg se feront connaitre, puis une rpg sur lequel on fait un minimum de publicité et d'une traduction se vend automatique beaucoup, des ex? Les ff peut etre, secret of mana et j'en passe meme l'horrible volet sur GC, traduit, ayant bénéficié d'une sacré pub c'est bien vendu...
D'ailleurs le problème des traductions concerne aussi les zelda, croyait vous que les zeldas auraient eu le succès qu'ils sont eu ds notre pays sans traduction? Certainement pas. Si els plus jeunes s'y mettent c'est parce que els textes sont facile a comprendre, d'ailleurs zelda 3 est le premier zelda en europe a fait un succès assez considérable, et a fait conanitre la franchise aupres du grand public...
ben sinon Hitonari pour répondre a ta question, je répondrais qu'il existe l'import si je tient a jouer a un jeux de role non traduit
Alors oui je préfère avoir le jeu en agnlais que pas du tout, mais bon franchement la différence est minimue, il existe sur tout els conosles maintenant un moyen de faire passer les jeux import via les puces par ex