Quand la playstation est sorti, le magasin d'occaz JV à coté de chez moi a eu besoin de faire de la place. Comme je le connaissais bien et que g longtemps été son fournisseur/acheteur officiel de jeux d'occaz, j'l'ai aidé à en faire...
Ouep, là je peux affirmer que mes plus bô souvenirs JV, c'est avec ces jeux que je l'ai eu. Surtout FF6...
Mais aussi les parties de Life Force et double dragon II sur Nes avec mon cousin. Qu'est-ce qu'on a pû rigoler...
Moi, c'est quand j'ai battu Mana Beast/Démo Mana dans Secret of Mana. Au fait, en France, est-ce que Secret of Mana est traduit en français officiellement?
La noblesse est le reflet de la pauvreté chez les riches.
Nouveau site: minozerk.forumactif.com
Oui, et c'est pas une traduction à l'arrache contrairement à certaines où il vaut mieux avoir la version anglaise (Surtout au niveau des jeux de mots.)
Mais il y a aussi Secret of Evermore auquel j'ai joué en espagnol et dont la traduc française est vraiment excellente. Ce jeu n'a pas bcp été apprécié par les fans du genre car il s'éloigne un peu du 1 et du 3. Mais moi je l'ai adoré.
Oui, justement ça! Au lieu de voir "AHHHHHH!" (Dans la version anglaise), on voit autre chose dans la version française, et ça fait dur! En tout cas, si tu compare les deux versions, c'est comme ça que je le vois.
La noblesse est le reflet de la pauvreté chez les riches.
Nouveau site: minozerk.forumactif.com
Je comprends.
Etant anglophone, j'avoue que pour se rapprocher de l'ambiance du jeu, l'anglais reste la meilleure conversion du JAP. Le Français est trop carré et précis ce qui peut détourner le sens de certaines phrases. Surtout les phrases courtes.