Opération Ace attorney multi 5

Les consoles portables (3DS, NDS, GBA, GBC, GB, et même Virtual Boy et Game & Watch) sont à l'honneur dans ce salon.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Jambon
Luigi
Luigi
Messages : 70
Inscription : ven. 15 oct. 2010 - 13:09

Opération Ace attorney multi 5

Message par Jambon »

Hello,

Après avoir observé ce mouvement passivement pendant quelques jours, j'ai décidé de me joindre moi aussi à ce mouvement cité dans le sujet du topic.

Comme beaucoup d'entre vous le savez déjà, Capcom a décidé d'éditer Ace attorney 5 sur l'eshop européen, mais uniquement pourvu d'une traduction anglaise.

Suite à l'annonce de cette décision, deux mouvement sont nés. Un groupe de fans français a mis sur pied une pétition réclamant une traduction "multi 5" pour ce jeu (français, espagnol, italien, allemand, anglais), ainsi qu'une version "boite". Parallèlement, un fan espagnol a décidé de lancer une opération d'envergure sur twitter. Ces deux mouvements n'en sont désormais plus qu'un seul, et celui-ci vise à regrouper le maximum de fans européens d'Ace attorney autour de cette cause.

Hormis le simple désir de jouer à ce jeu dans nos langues maternelles, avec tout le confort qui en découle, surtout quand il s'agit, non pas de comprendre un texte dans les grandes lignes, mais bien d'en saisir toutes les subtilités, il y a la conviction que la série n'a pas bénéficié des conditions optimales qui lui auraient permis de mieux s'en sortir en terme de vente :

- traductions désastreuses à partir de l'épisode 2.
- ordre de sortie digne des diffusions séries de tf1 (épisode 4 avant l'épisode 3).
- piratage massif de la nintendo ds ; et il est certain que si les grandes franchises souffrent un peu du piratage intensif, les jeux de niche eux le payent plein pot.
- absence de communication en Europe autour de cette série en dehors de la presse vidéoludique.
- un crossover layton/attorney toujours pas sorti en Europe qui aurait permis à la série Ace attorney une fabuleuse mise en lumière grâce à l'aura médiatique de son "confrère".

Avant les détails pratiques, voici un petit état des lieux de l'action en cours :


- la pétition a recueilli à ce jour plus de 3700 signatures.

- le compte twitter du fan espagnol responsable du mouvement twitter compte plus de 570 abonnés.

- Plus de 4000 tweets comportant le hashtag #AceAttorneyMulti5 ont été recensés.

- La version espagnole du site Gamereactor a relayé l'information : http://www.gamereactor.es/noticias/6225 ... um=twitter

- La version italienne de Gamereactor a publié un article dans le même sens : http://www.gamereactor.it/news/69774/Ph ... gn=news_it

- en France, c'est le site Nintendo Town qui pour le moment s'est fait l'écho de cette action : http://www.nintendo-town.fr/index.php?o ... Itemid=231

- D'autres sollicitations sont en cours pour qu'un maximum de sites d'informations vidéoludiques relayent ces informations, en France, en Angleterre, en Italie, en Allemagne, et en Espagne. Pour ce faire, une coordination s'est bien effectuée entre les fans français et espagnols qui travaillent main dans la main pour obtenir le plus de visibilité.


C'est bien, surtout en aussi peu de temps. Mais c'est peu. Bien trop peu. Et le mouvement doit grandir encore pour pouvoir être visible et relayé par les différents acteurs de la presse vidéoludique.

Maintenant, concernant les détails pratiques. Si vous aimez Ace Attorney, que vous souhaitez pouvoir obtenir une traduction française, et que cette action a pour vous du sens, voilà ce que vous pouvez faire :


- abonnez-vous au compte twitter @PhoenixWrightM5 ;

- Tweetez un maximum de messages réclamant la traduction, clamez votre amour pour Mia Fey, tout ce que vous voulez, tant que votre tweet comporte le hashtag #AceAttorneyMulti5 , et que votre tweet est mis en copie à Chris Svensson de chez Capcom : @chrissvensson

- et bien sur, le plus important, signez la pétition : http://www.petitions24.net/objection_un ... _en_europe

Merci à tous !
Répondre