GoldenEye : Au Service Du Mal

Discussions sur les consoles de salon de Nintendo (Switch, Wii U, Wii, NGC, N64, SNES, NES), ainsi que sur les jeux disponibles ou à venir sur ces consoles mythiques !
Avatar de l’utilisateur
DarkDamien
Golden Mario
Golden Mario
Messages : 12270
Inscription : dim. 11 août 2002 - 17:56

Message par DarkDamien »

SO 3 est super rapide, la différence de vitesses est invisible, sérieux le 50 hertz a par pour els bandes noirs n'est pas une gène.

Ensuite si un éditeur se porte garant pour l'édition d'un jeu c'est qunad meme a eux de le faire correctement que je sache, s'il passe un accord avec un développeur pour édtier leur jeux a leur place, ils en rpennent la responsabilité, Suqare dans l'histoire est le développeru, pas léditeur...
kann
Liquid Mario
Liquid Mario
Messages : 2351
Inscription : mar. 10 juin 2003 - 12:26
Localisation : Dans les ténèbres...
Contact :

Message par kann »

Count Dooku a écrit :
Le pire c'est que s'ils s'abstenaient je crois qu'on auraient encore moins de RPG en Europe...
Sinon Ubi n'est pas le seul à ne pas traduire les RPG en Europe, regarde Legaia 2 et Digaea...
Petite parenthèse pour Disgaia. C'est fait par Nippon ichi, un tout petit studio. C'est déjà UN MIRACLE qu'il sort ici. Toutes les grosses boîte devraient faire pareil en ajoutant la langue français, vu qu'ils ont l'argent :nerd:.
Halouc
Silicon Mario
Silicon Mario
Messages : 24614
Inscription : dim. 02 mars 2003 - 17:25
Localisation : Rennes (Bretagne)

Message par Halouc »

Darkdamien a écrit :SO 3 est super rapide, la différence de vitesses est invisible, sérieux le 50 hertz a par pour els bandes noirs n'est pas une gène.

Ensuite si un éditeur se porte garant pour l'édition d'un jeu c'est qunad meme a eux de le faire correctement que je sache, s'il passe un accord avec un développeur pour édtier leur jeux a leur place, ils en rpennent la responsabilité, Suqare dans l'histoire est le développeru, pas léditeur...
Attention n'oublie pas que Squarre est aussi un editeur et qu'il ont des equipes de traduction en Europe.... Ils ont demander a UBI de distribuer le jeux car il n'ont pas de reel boite d'edition et donc il font appelle a divers boite dont Electronic arts pour les FF (bon plus maintenant); et Ubi pour le reste, mais la partie qui traduit leur jeux aurait bien pus s'occuper de ceci car comme je l'ai deja dit Squarre va touché des par de marché.
Donc Ubi certe aurait pus faire ceci, mais Squarre qui est le developpeur et pas une petit boites car elle a elle aussi des poles de distribution dans certain pays et donc tous faire aussi pour que le jeux soit editer en Francais, vitesse normal, et resolution PAL.
Avatar de l’utilisateur
Count Dooku
Admin
Admin
Messages : 9670
Inscription : mar. 16 avr. 2002 - 20:48
Localisation : Belgique

Message par Count Dooku »

Haloman a écrit :
Darkdamien a écrit :SO 3 est super rapide, la différence de vitesses est invisible, sérieux le 50 hertz a par pour els bandes noirs n'est pas une gène.

Ensuite si un éditeur se porte garant pour l'édition d'un jeu c'est qunad meme a eux de le faire correctement que je sache, s'il passe un accord avec un développeur pour édtier leur jeux a leur place, ils en rpennent la responsabilité, Suqare dans l'histoire est le développeru, pas léditeur...
Attention n'oublie pas que Squarre est aussi un editeur et qu'il ont des equipes de traduction en Europe.... Ils ont demander a UBI de distribuer le jeux car il n'ont pas de reel boite d'edition et donc il font appelle a divers boite dont Electronic arts pour les FF (bon plus maintenant); et Ubi pour le reste, mais la partie qui traduit leur jeux aurait bien pus s'occuper de ceci car comme je l'ai deja dit Squarre va touché des par de marché.
Donc Ubi certe aurait pus faire ceci, mais Squarre qui est le developpeur et pas une petit boites car elle a elle aussi des poles de distribution dans certain pays et donc tous faire aussi pour que le jeux soit editer en Francais, vitesse normal, et resolution PAL.
C'est ce que je disais à Darkdamien, le vrai responsable de l'absence de traduction de SO3 est Square-Enix, car c'est eux qui ont les équipes de traduction, et c'est à eux de localiser leurs jeux. Qui plus est c'est d'autant plus scandaleux vu le peu de jeux que SE Europe a à traduire.
Comme je l'ai dit, c'est la direction de Square-Enix qui a décidé de ne pas traduire SO3 étant donné les ventes du 2.

Petite parenthèse pour Disgaia. C'est fait par Nippon ichi, un tout petit studio. C'est déjà UN MIRACLE qu'il sort ici. Toutes les grosses boîte devraient faire pareil en ajoutant la langue français, vu qu'ils ont l'argent :nerd:.
C'est vrai, rien que le fait qu'il sorte est incroyable, et puis il ne vise pas un public très large, donc pas étonnant qu'il soit en anglais.
Image
kann
Liquid Mario
Liquid Mario
Messages : 2351
Inscription : mar. 10 juin 2003 - 12:26
Localisation : Dans les ténèbres...
Contact :

Message par kann »

Count Dooku a écrit : C'est vrai, rien que le fait qu'il sorte est incroyable, et puis il ne vise pas un public très large, donc pas étonnant qu'il soit en anglais.

Et quand j'y pense, ils vont sortir La Pucelle et Phantom brave (je ne suis pas sûr que ce soye celui-là) en France (toujours en anglais, désolé). C'est bien car ils étaient satisfaits des ventes de Disgaia. Bon, je vais commencer mon exercice de français. :masque:
Halouc
Silicon Mario
Silicon Mario
Messages : 24614
Inscription : dim. 02 mars 2003 - 17:25
Localisation : Rennes (Bretagne)

Message par Halouc »

J'ai pus tater DISGAIA et c'est pas trop nul, car autant j'avait pas aimer le tactical-RPG avec Bahamut lagoon, et Ff-tactics (chais plus lequel). Autant celui ci etait pas nul, et je kiffais trop les pinguin qui serve de bouclier :-D .
Enfin j'ai vite oublier a cause de l'ANGLAIS, mais mon pote traduisait l'intro et l'histoire avait l'erent bien conne surtout quand il dise que la fin du regne des demons pris fin quand le grand méchant avala de la bouffe de travers.

Répondre