Édité par Moving Player et développé par Old Skull Games – un studio lyonnais –, Rakoo & Friends est un jeu qui invite au pur romantisme : bien décidé à trouver l'amour, Rakoo part en quête d'une fiancée, accompagné de quatre de ses amis, Pakoo, Boolby, Screamy et Loovy.
› Lire la suite sur Puissance Nintendo
[News] Rakoo & Friends : un jeu eShop made in France !
-
- PN Team
- Messages : 21601
- Inscription : ven. 03 sept. 2004 - 20:23
Encore des "Français" crachant sur leur langue (pourtant parlée sur les 5 continents, longtemps de première importance mondiale), honteux. Parler de chauvinisme alors qu'il s'agit d'esprits colonisés... Y'a une VF ou c'est trop demandé ? (je ne sais plus quel autre jeu français avec une VO anglaise, Remember Me je crois, encore un titre qui sent bon le fromage...).
TroudhuK : l'anglais est plus important que le français désormais. Avec l'anglais, tu peux toucher plus de monde, et là pour un premier trailer d'annonce, le but est que le plus de monde possible entende parler du jeu. Alors on le fait dans la langue qui touchera potentiellement le plus de monde. C'est tout. J'ai vu plusieurs fois qu'il y a un peu moins de deux fois plus de personnes parlant français qu'anglais, alors quand tu es quelqu'un voulant faire la promotion de son produit, quelle que soit ta langue... tu vas cibler là où il y a le plus de monde.
Je suis la première à râler pour des traductions françaises, parce que même pour un jeu avec peu de dialogue c'est plus agréable pour moi de jouer en français qu'en anglais (et je parle pas des cas de RPG ou Phoenix Wright où y a aucune comparaison possible, ça nuit totalement à mon expérience de jeu le fait de devoir parfois chercher un mot dans le dico, surtout pour un jeu portable...)
Mais je suis parfaitement consciente que ça a un coût, aussi bien la traduction que le doublage, et que si c'est pour se taper des "VF = pourrie de toute façon", bah ça ne vaut pas la peine de payer pour un doublage français, autant directement faire le doublage anglais pour pouvoir toucher le public anglophone plus facilement.
Je suis la première à râler pour des traductions françaises, parce que même pour un jeu avec peu de dialogue c'est plus agréable pour moi de jouer en français qu'en anglais (et je parle pas des cas de RPG ou Phoenix Wright où y a aucune comparaison possible, ça nuit totalement à mon expérience de jeu le fait de devoir parfois chercher un mot dans le dico, surtout pour un jeu portable...)
Mais je suis parfaitement consciente que ça a un coût, aussi bien la traduction que le doublage, et que si c'est pour se taper des "VF = pourrie de toute façon", bah ça ne vaut pas la peine de payer pour un doublage français, autant directement faire le doublage anglais pour pouvoir toucher le public anglophone plus facilement.
Dernière modification par Marron le mer. 07 oct. 2015 - 10:16, modifié 1 fois.
-
- Oeuf de Yoshi
- Messages : 0
- Inscription : mer. 07 oct. 2015 - 09:58
Re: [News] Rakoo & Friends : un jeu eShop made in France !
Normal si le moindre rayonnement culturel qu'on pourrait avoir se fait en anglais ! Je sais bien que vous faites ça pour "bêtement" toucher plus de monde (ils ont qu'à apprendre le français ou traduire non ? On n'apprend pas l'anglais nous ? Un anglophone ne sait pas ce qu'est un fantrad autre que depuis du japonais, les pauvres). Et moi je râle parce que personne ne défend notre langue, on fait un article "cocorico" alors qu'il n'y a absolument rien de français. Pourquoi pas de jeux VFSTA ? En plus notre langue a une saveur unique et recherchée, mais ça on ne l'apprend pas à l'école. http://www.agoravox.tv/actualites/socie ... e-de-50575Marron a écrit :l'anglais est plus important que le français désormais.
Et je rajoute que j'aimerais tellement entendre de manière générale d'autres langue que l'espèce de chewing-gum yankee, avec les jeux écrits dans ces langues en priorité. The Witcher, sa VO est anglaise et non polonaise ! Bon le polonais est un peu plus handicapé au niveau rayonnement que le français quand même, mais cette série étant leur fierté nationale aussi...
Ne le prenez pas personnellement, ça tombe sous n'importe quel article du genre
Pour Troudhuk
Moving player vous a confirmé la présence du français dans le jeu (voir troisième message), c'est toujours sympa que les développeurs ou éditeurs vous répondent directement sur le forum.
Le jeu est réalisé par une équipe française et porté sur Wii U par une autre équipe française, nous sommes bien dans un jeu "Cocorico" comme vous le dites. Pour les bandes annonces, c'est la recherche sur le net pour toucher le maximum de personnes, donc souvent l'anglais qui est privilégié mais nous finirons bien par avoir une petite VF.
Moving player vous a confirmé la présence du français dans le jeu (voir troisième message), c'est toujours sympa que les développeurs ou éditeurs vous répondent directement sur le forum.
Le jeu est réalisé par une équipe française et porté sur Wii U par une autre équipe française, nous sommes bien dans un jeu "Cocorico" comme vous le dites. Pour les bandes annonces, c'est la recherche sur le net pour toucher le maximum de personnes, donc souvent l'anglais qui est privilégié mais nous finirons bien par avoir une petite VF.